1. 首页 > 宠物资讯 > 文章页面

哪个app有无偿领养猫狗的(哪个app有无偿领养猫狗的活动)

有猫app下载 有猫app安卓版下载v3.5.4 非凡软件站

很多朋友对于哪个app有无偿领养猫狗的和休斯敦领养猫狗不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

本文目录

用英语写一封领养动物的申请信,急~~~在美国怎么放生猫

Americans love pets. And it''s not just puppy love, either. Many pet owners treat their furry friends as part of the family. Sometimes they spice up their pets'' lives with entertaining videos and amusing toys. If they have an eye for fashion, pet owners can dress their pets in stylish clothes. For special occasions, they can use canine perfume to make their dogs smell, well, less beastly. You might say Americans treat their pets like they treat their children-sometimes even better.

我想有个家 长春猫狗无偿领养4 24

美国人很爱宠物,而且这不只是一种不成熟、短暂的爱。很多宠物的主人把这些毛茸茸的朋友当作家庭的一部分,有时候还为宠物准备娱乐用的录像带和玩具来增添它们生活的乐趣,如果宠物的主人具有流行的眼光,还会让他们的宠物穿上时髦的衣服,在特殊的场合里,甚至为宠物喷上狗儿专用的香水,让它们味道好闻一点,减少一些动物身上的味道。你也可以说,美国人待他们的宠物如同待他们的孩子一样--有时甚至更好。

In America, there are more households with pets than those with children. At least 43 percent of U.S. homes have pets of some sort. Exotic creatures, such as monkeys, snakes and even wolves, find a home with some Americans. More common pets include tropical fish, mice and birds. But the all-time favorites are cats and dogs, even at the White House. The Clintons'' cat, Socks, has replaced the Bushes'' dog, Millie, as reigning First Pet. Americans sometimes have strong feelings about whether dogs or cats make better pets."Dog people" and"cat people" often enjoy friendly rivalries.

在美国,有宠物的家庭比有孩子的家庭还多。至少百分之四十三的美国家庭有宠物,有些美国家庭养一些外国品种的动物,例如猴子、蛇、甚至狼;比较常见的宠物有热带鱼、老鼠、和鸟。不过,一直广受欢迎的是猫和狗,连白宫也不例外。柯林顿总统的猫--袜子,已经取代了布什的狗--米利,成为神气的「第一宠物」。美国人有时候很在乎到底最好的宠物是猫还是狗,「爱狗的人」和「爱猫的人」喜欢开玩笑地彼此争辩。

Leading a dog''s life in America isn''t such a bad thing. Many grocery stores sell gourmet pet foods to owners eager to please their pets. In Houston, Texas, dogs can have their dinner delivered to their homes, just like pizza. Well-to-do canines can attend doggy daycare centers while their owners work. Pets can even accompany their owners on vacation. Fancy hotels are beginning to accommodate both man and beast. Furry guests at Four Seasons Hotels can enjoy gourmet meals served on fine china and sleep in soft beds.

在美国,狗所过的生活并不坏,很多杂货店都卖有宠物美食,让主人可以讨好他们的宠物。在德州的休斯敦市,狗儿还能享用专程送到家的晚餐,就跟披萨一样。家境富裕的狗儿在主人上班的时候可以去狗儿托育中心。宠物甚至可以和它们的主人一同去度假,高级饭店已经开始可以同时留宿人和宠物,这些毛茸茸的客人在四季饭店可以享用以精致瓷器盛装的美食,并在柔软的床上睡觉。

Beneath the fluffy luxuries, there lies a basic American belief: Pets have a right to be treated well. At least 75 animal welfare organizations exist in America. These provide care and adoption services for homeless and abused animals. Veterinarians can give animals an incredible level of medical careNfor an incredible price. To pay for the high-tech health care, people can buy health insurance for their pets. And when it''s time to say good-bye, owners can bury their pets in a respectable pet cemetery.

在舒适奢华的享受之下,其实存在着美国人的一种基本信念:宠物有受到妥善对待的权利。美国至少有七十五个动物福利组织,他们为流浪动物及被虐待动物提供照顾与领养的服务。兽医能提供给动物极好的医疗照顾--价格也极昂贵,若为了负担更先进的健康医疗照顾,人们可以为他们的宠物买健康保险。如果和宠物道别的时机到了,主人们可以为宠物买一块体面的墓地。

The average American enjoys having pets around, and for good reason. Researchers have discovered that interacting with animals lowers a person''s blood pressure. Dogs can offer protection from burglars and unwelcome visitors. Cats can help rid the home of unwanted pests. Little creatures of all shapes and sizes can provide companionship and love. In many cases, having a pet prepares a young couple for the responsibilities of parenthood. Pets even encourage social relationships: They give their owners an appearance of friendliness, and they provide a good topic of conversation.

美国人一般都喜欢有宠物为伴,这是有原因的。研究人员发现,与动物为伍能够降低人的血压。狗能防止小偷及不受欢迎的访客。猫能帮忙清除家里讨人厌的害虫和有害的小动物。任何种类及大小的小宠物都能带给人们相伴与爱的感觉。很多时候,拥有一只宠物能帮助年轻夫妻做为人父母责任的准备。宠物甚至有助于人际关系:它们使主人们看起来更友善,并且也带给人们一个交谈的好话题。

Pets are as basic to American culture as hot dogs or apple pie. To Americans, pets are not just property, but a part of the family. After all, pets are people, too.

宠物是美国文化中很基本的一部分,就如热狗和苹果派一样。对美国人而言,宠物不仅仅是他们所拥有的一样东西而已,它是家庭的一部分。毕竟,宠物也是「人」啊!

美国不仅是儿童的天堂,也是动物的乐土,你随时可以看见松鼠、鸽子等动物在草丛里、树木上欢蹦乱跳,它们不仅能与人和谐相处,更能处处受到人们的关爱。

宠物待遇最高

美国人天性喜爱动物,无数的单身贵族、丁克家庭以及多数子女不在身边的长者都有

养宠物的爱好。记者的一个朋友是位50多岁的单身女性,当得知记者没有小孩后便问:“你肯定养宠物吧?”在美国人眼中,养宠物成了一种消除孤寂的手段和时尚。

美国人喜欢运动,出外锻炼的时候,很多人都是一边跑步一边牵着狗。而且美国人还给了宠物一些特权:可以进入专门的运动场。

出门在外,也经常可以看到飞驰的汽车里,有小狗、小猫等宠物的脸趴在窗户上向外张望,新奇安逸的表情就好像是饱受关爱的小孩。美国人不论到哪里,都会带上自己的宠物,甚至有的人到国外也会不惜麻烦经过一道道的通关手续让他们随同前往。所以在美国要是发现某猫某狗“周游列国”,千万不要吃惊。

正因为宠物在美国大行其道,造就了宠物用品市场的长盛不衰。美国多数商店都有专卖宠物用品的,而且品种繁多,如宠物吃的食品、住的房子、穿的鞋子、戴的帽子等等五花八门。当然还有专门给狗用来磨牙的一种大骨头,既是食品又像玩具。总之凡是人能够享受到的东西,这里都会给动物算上一份。

人给动物让路

在美国,你经常能看到这样一幅画面:一群鸽子停在马路中央,慢慢地踱着他们的绅士步,既不前进也不后退,旁边停了一串的汽车,没有急事的人饶有兴趣地欣赏着他们的表演,赶时间的人则着急地按着喇叭,但会立刻引起其他人的嘘声。终于有人等不及了,下车去赶他们,鸽子们还以为给它们带来了什么好吃的呢,都向这边扑来……

也许是由于过分保护,美国的动物大都养尊处优,有种“天不怕地不怕”的架势。小到鸽子、鸭子、猫、狗,大到野牛、鹿以及一些不知名的动物经常不顾一切地穿越马路。开车的人大都很注意给他们让路,但有时候因为动物冲出马路速度太快,司机根本来不及刹车,因此经常有撞死动物的现象发生,每个在美国开车的人可能都见过高速路上血肉模糊的动物尸体。一次,记者在高速行车途中,一只鸽子突然落在马路中央,眼见车后飞起片片羽毛,愧疚之心久久不能平静。

钓鱼只是为“玩”

美国人普遍认为,人类社会越进步,与人类共存亡的动物所能得到的保护和关爱也应越全面、越细致。先不说保护珍稀动物资源,仅就美国一般的自然环境而论,人们都非常自觉地去保护它,所以几乎所有河里都有水生物存在。记者前不久在休斯敦市中心的一条小河中看见一只大乌龟在自由自在地爬行,不免想起小时候在家乡小河沟里也偶然见到过的情景,不过现在这些家伙已消失得无影无踪了。

美国人爱护动物的意识相当强,许多人经常自发的准备一些食品到小河沟里去喂食,也经常可以看到人们在那里垂钓。不过他们的垂钓纯粹是为了休闲,一般情况下,他们钓上鱼后,不是立即放回河里,就是先放到事先准备好的水桶里,待垂钓结束时,清点一下自己的成果,拍一张照片作纪念,然后悉数将他们返还大自然。当你看到有人把自己钓到的鱼放生,然后到市场上用昂贵的价钱买回同样的鱼来享用时,你一定会觉得不可思议。

人因动物坐牢

不久前记者看到国内一条新闻:深圳一家酒楼当街虐杀梅花鹿,负责杀鹿的酒楼员工用特制的铁榔头狠砸梅花鹿头部,致其当场死亡。

据说此举是为了证明酒楼所用鹿肉“新鲜热辣”。看到此消息,记者满脑子都是活鹿被杀的血腥场面,至今想起来仍有些后怕。

要知道,在美国杀死动物是犯法的。日前,在美国加州发生了一起怪案:40岁男子詹姆斯·阿伯纳西因用木棍打死了自家豢养的德国牧羊犬,而被当地一些动物权利保护组织告上法庭。由于阿伯纳西有其他犯罪前科,根据加州法律,他有可能被判终身监禁。像阿伯纳西一样因虐待动物而被关进班房的例子在美国很常见。前不久,美国一只狗咬死了路人,结果狗主人被判重刑。在我们看来,不过是杀死了一条自己豢养的宠物而已,根本算不了什么,但在美国这可不是小事。虽然动物本身不会告状,但群众的眼睛是雪亮的,一旦对待动物稍有不敬,立刻就会有热心人将你告上法庭,轻则怀疑你心理有问题,重则就像上面一样,面临终身监禁。

好了,关于哪个app有无偿领养猫狗的和休斯敦领养猫狗的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!

我想有个家 长春猫狗无偿领养11 8

联系我们

Q Q:

微信号:

工作日:9:30-18:30,节假日休息

微信